You have developed a new software product and want to make it available to people who speak another language or live in another part of the world. Most companies nowadays require that their software is adapted to the target markets and localized in order to be available worldwide.
Would you just have all the strings in each dialog translated, regardless of their context? Ask our software localization team of engineers, programmers, localizers, testers and translators to help.
Software Localization (L10N) involves adapting a software product to the technical, linguistic, and cultural requirements of a specific country and locale. It includes adapting every detail such as characters, date/time, measurements, hotkeys to optimize your message to a specific region.
Software localization is a complex process ranging from preparing the source code to be localizable to testing the final product and all its components. The key to successful localization is to make the product appear as if it was written in the language and the locale of the user.
Typical steps of a software localization project are:
- verification that all localizable strings are editable;
- extraction of software strings from the application to ensure separation of code from content;
- translating all strings;
- re-integration of strings;
- resizing and adaptation of dialogs to make each dialog item fit;
- adapting hotkeys for menu items;
- testing the built application under local conditions;
- if help files are translated separately, test help functionality in the application.
At BeatBabel, we use software localization tools that were created for these purposes. They combine development aspects, glossary and translation memory databases, graphics tools and testing applications. If the tools are not available for a specific aspect of your project, we develop them.
Our software localization tools support Win32, .NET, Java, XML, XLIFF, .RC, and numerous database types and offer an interface to translation memory applications:
- Passolo
- Alchemy Catalyst
- RC-WinTrans
- Sisulizer
- Lingobit
- LocStudio and Helium
And if you plan to release an update for your program, we help you integrate the new features and elements into the existing program. We update your help files and documentation and can store all of your information for future use.
Software localization services will help you deploy your software in new markets. Contact BeatBabel and request our software localization services today!
Read more about our Project management or Linguistic teams and Click here for a quote